تفاصيل الفعاليات
  • الرئيسية

  • فعاليات

    • فعاليات ادبية

    • فعاليات ترفيهية

    • فعاليات تعليمية

    • فعاليات رياضية

    • فعاليات فنية

  • مؤتمرات

  • معارض

  • مهرجان

  • مواسم

موقع اخباري مهتم في الفعاليات و المعارض و المؤتمرات

  • الرئيسية

  • فعاليات

    • فعاليات ادبية

    • فعاليات ترفيهية

    • فعاليات تعليمية

    • فعاليات رياضية

    • فعاليات فنية

  • مؤتمرات

  • معارض

  • مهرجان

  • مواسم

جلسة “الترجمة والذكاء الاصطناعي” تناقش مستقبل الترجمة في عصر التقنية خلال معرض جازان للكتاب 2025

جلسة “الترجمة والذكاء الاصطناعي” تناقش مستقبل الترجمة في عصر التقنية خلال معرض جازان للكتاب 2025

📅 التاريخ: 15 فبراير 2025
📍 المكان: مركز الأمير سلطان الحضاري، جازان
🎭 الفعالية: معرض جازان للكتاب 2025

ضمن فعاليات “معرض جازان للكتاب 2025”، الذي تنظمه هيئة الأدب والنشر والترجمة، أُقيمت مساء الجمعة جلسة حوارية بعنوان “الترجمة والذكاء الاصطناعي”، أدارتها الإعلامية مودة البارقي، واستضافت المترجمة الأدبية دلال نصر الله، التي سلطت الضوء على تأثير التقنيات الحديثة والذكاء الاصطناعي على مستقبل الترجمة وتطورها المستمر.

كيف غيّر الذكاء الاصطناعي عالم الترجمة؟

تناولت الجلسة أثر الذكاء الاصطناعي في تحسين الترجمة من خلال تقنيات التعلم العميق ومعالجة اللغات الطبيعية، حيث أكدت المتحدثة أن الأدوات الحديثة أصبحت قادرة على فهم السياق وتحليل النصوص بشكل أكثر تطورًا مقارنة بالترجمة التقليدية. كما أشارت إلى أن هذه التقنيات توفر ترجمات أكثر سرعة ودقة، مما يسهم في خفض التكاليف وزيادة الإنتاجية، فضلاً عن تسهيل الترجمة الفورية بين اللغات والثقافات.

التحديات ومستقبل المترجم البشري

رغم التطور الكبير، أوضحت نصر الله أن التحديات لا تزال قائمة، خاصة في الترجمة الأدبية والشعرية التي تتطلب فهمًا عميقًا للرموز الثقافية والتعبيرات المجازية، حيث لا تزال الترجمة الآلية تعاني من صعوبات في استيعاب السياقات المعقدة. لذلك، يبقى المترجم البشري عنصرًا أساسيًا لضمان الدقة والجودة والتفسير العميق للنصوص.

نظرة مستقبلية على الترجمة الذكية

اختُتمت الجلسة بنقاش مفتوح حول مستقبل الترجمة في ظل تطور الذكاء الاصطناعي، حيث يُتوقع أن تستمر التقنيات الذكية في التطور، مع التركيز على الترجمة التكيفية التي تراعي الاختلافات الثقافية واللغوية، مما يعزز تكامل البشر والآلة في مجال الترجمة.

يُذكر أن معرض جازان للكتاب 2025 يفتح أبوابه يوميًا من الساعة 11 صباحًا حتى 12 مساءً، ما عدا يوم الجمعة من الساعة 2 ظهرًا حتى 12 مساءً، ويقدم للزوار مجموعة واسعة من الفعاليات الثقافية التي تعزز الابتكار في مجالات الأدب والترجمة والتكنولوجيا.

  • Twitter
  • Facebook
  • Custom Link 1
© 2025 تفاصيل الفعاليات